日本最初的日英对照版格林童话(初山滋版画)

已售出

武井亮吉译

研究社英文译著丛书

研究社1929年10月初版初印

16.5×11.3cm

205页

精装/日英对照

描述

明治二十(1887)年,菅了法以笔名桐南居士发表《西洋古事神仙丛书》,此为格林童话最初的日文节译本。大正十三(1925)年金田鬼一译出完整版(现岩波文库本)。

昭和四(1929)年武井亮吉发表了日本最初的日英双语对照版格林童话,武井本虽非全译本,但译文流畅准确,迄今依然是阅读格林童话及学习英语的最佳教科书。

是书多平装本,精装本罕见。此本品相完好,精装护封有原藏者墨笔题识“昭和四年初版第一刷本初山滋画伯绘”。推测为武井亲笔。

武井亮吉(1892-1979):英语学者,翻译家。《格林童话》为其代表性译著,另著有《以语法为基础的英文解释法》、《英国的浪漫主义文学》等。

初山滋(1897-1973)本名“繁藏”,日本现代画家,以插图和版画著名。生平以其随心所欲自由自在的风格著称。截至二战结束,小学语文课本使用初山插图作为封面长达20年之久。

评论

目前还没有评论

成为第一个评论 “日本最初的日英对照版格林童话(初山滋版画)” 的人

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注