Jeou-P’ou-T’ouan—法语版足译肉蒲团

6,500.00

或译《以肉身作为祈祷的地毯》,学者李渔约1640年左右出版的小说,现由皮埃尔·克洛索夫斯基首次译成法语,由艾田蒲主持并撰写前言,让·雅克·波弗特编辑。

1962年初版初印。12开(20.5×12.5cm),316页+10页,锁线订平装本。封面自然旧,内页干净新鲜,品相完好。珍贵初版本,法兰西国家图书馆地狱封禁的两部中国古籍之一(另一部毫无疑问是金瓶梅),具有重要版本学价值。

库存 1 件

描述

扉页记:这本小说由克洛索斯基据中文原版翻译而成,原书每页10行25字,全译本,仅省略掉了每回开篇的诗文。中国小说每回正文开篇都有诗文赞,起源可追溯到说书人,作者用这种方式来聚集和吸引听众。诗文赞没有诗的价值,只是浪漫风格(言情小说)陈词滥调的一部分。

1962年,让·雅克·波弗特出版公司

法国印刷

版权页记:1962年12月15日,在蒙特勒伊(塞纳省)rue alexis-pesnon75号广告印刷公司完成印刷,出版商让·雅克·波弗特,地址巴黎六区塞纳河内斯尔街8号。印量2500册,全部编号。

本书编号2505

出版编号:296

法定备案:1962年第4季度

本书讲述学者未央生对性爱的顽固追求,最终以精神迷恋而结束。对性感的追求描写细致入微,没有任何病态或变态的情节。未央生的性爱中总存有对情人的温柔关怀。书中角色众多,这些迷人的调皮的快乐场景非常生动又不失幽默。小说创作于1640年左右,作者似乎是剧作家李渔。他将讽刺轶事和道德说教完美结合,书中穿插大量佛教故事和当时流行的寓言及俗话。

此书多见63年重印本(即解禁本),参考网文:“我发现了一本法文版的《肉蒲团》,P. Klossowski译本,1963年Cercle du Livre precieux用Jean-Jacques Pauvert出版社1962年版重印,限量发行2000册中的第962号。红色的布面精装本,封面烫金印Jeou P’ou Touan小字,书脊印中文“肉蒲团 李渔著”,正文中最直白的敏感词语不翻译,直接用汉字套红印刷,从印制装帧上看还是相当精致的”。

重印本与初印本有若干差异,首先封面有精装和平装之分,装订也不同:平装初印本锁线装,重印本胶装。此外初印本有副标题“ou la chair comme tapis de prière”(直译肉一样的敷垫),译者Klossowski在后记Note中则译为“Le tapis de prière en chair”(肉的敷垫)。而重印精装本版则没有副标题。最关键的是,法兰西国家图书馆地狱书库榜上有名的是初印平装本,而非泛滥至今的重印精装本。

肉蒲团又名循环报,和色情描写相比全书的悲剧性更具备文学价值,金瓶梅以外无能出其右者(仅限足本)。清初即大名鼎鼎,曾见乾隆刊《劝善录》有读肉蒲团看瞎眼的耸人听闻之奇谈。可见“为你好”的混蛋逻辑不是新发明,古以有之,代代相传至今,似乎有永远之趋势。

皮尔·克洛索斯基(Pierre Klossowski,1905-2001):法国作家,翻译家和艺术家。1930年代后期乔治·巴塔耶(George Bataille)主编的《Acéphale》杂志主要撰稿人之一,1964年出版萨德侯爵(Marquis de Sade)著作《索多玛120天》的完整本而一举成名。

克洛索夫斯基生平致力于萨德侯爵和尼采的研究,撰写多部关于文学和哲学人物的专著以及五本小说。并且翻译了几部重要的情色经典。1969年发表的著作《尼采与恶性循环》,极大影响了米歇尔·福柯等法国哲学家。

艾田蒲(René Etiemble,1909–2002):法国汉学家,中东和亚洲文化比较学者,金瓶梅和肉蒲团足本的法语译者。作为评论家和翻译家,他在欧洲享有极高的声誉。

让·雅克·波弗特(Jean-Jacques Pauvert,1926-2014):法国出版商,1950年代初期出版薩德侯爵(Marquis de Sade)的作品一举成名,他还是《O的故事》的第一家出版商(1954年)。

著录:皮亚《地狱来的书:16世纪至今法国情色书目和提要》690

Jeou-P’ou-T’ouan(français)

Broché.1962.First Edition. in-12(20.5×12.5cm), IX+316 pp.relie, livre bon etat d’usage,couverture légèrement défraîchie, interieur tres propre, Cercle du Livre Precieux.

Le Jeou-P’ou-T’ouan n’est autre que la quête obstinée du lettré Wei-Yang-Cheng pour aboutir, à travers l’érotisme, à l’extase spirituelle. La recherche de la volupté, minutieusement détaillée, ne s’y accompagne d’aucune perversion morbide. Le tendre souci du plaisir de l’autre y est toujours présent. Les personnages animent mille scènes charmantes ou malicieuses, où l’humour ne perd jamais ses droits. Ce roman, écrit vers 1640, semble-t-il, par l’auteur dramatique Liyu, est issu autant des fabliaux populaires que des prêches bouddhiques ; il unit savoureusement les anecdotes scabreuses et les leçons de morale.

Jeou-P’ou-T’ouan,Ou La Chair Comme Tapis De Prière,Roman publié vers 1640 par le lettré Li-Yu, traduit en français pour la première fois par Pierre Klossowski, préfacé par René Etiemble,édité par Jean-Jacques Pauvert.

La traduction de ce roman a été établie sur l’édition originale chinoise signalée au Catalogue des romans populaires cbinois de K’ai-ti;chaque page a dix lignes de vingtcinq  caractéres chacune. Cette traduction est complète;on a seulement omis les vers qui ouvrent chacun des chapitres . Des poèmes en début de chapitre  sont le cas dans tous les romans chinois ,l’origine remonte aux conteurs d’histoires qui usaient de ce moyen pour rassembler et attirer leurs auditeurs. Ils n’ont aucune valeur poétique et font simplement partie des clichés du genre romanesque.

1962,Société des éditions Jean-Jacques Pauvert

Imprimé en France

Achevé d’imprimer le 15 décembre 1962 sur les presses de la société d’impressions publicitaires, 75,rue alexis-pesnon,a montreuil(seine) pour le compte de jean-jacques pauvert, éditeur,8,rue de nesle, paris-vi. cet ouvrage a été tiré a 2500 exemplaires, tous numérotés.

exemplaire Nᵒ 2505

numéro d’éditeur:296

dépot légal:4ᵉ trimestre 1962

Pierre Klossowski (August 9, 1905– August 12, 2001) was a French writer, translator and artist. participated in most issues of George Bataille’s review, Acéphale, in the late 1930s.

Pierre Klossowski wrote full length volumes on the Marquis de Sade and Friedrich Nietzsche, a number of essays on literary and philosophical figures, and five novels. Roberte Ce Soir (Roberte in the Evening) provoked controversy due to its graphic depiction of sexuality.[He translated several important texts into French.

His 1969 book, Nietzsche and the Vicious Circle, greatly influenced French philosophers such as Michel Foucault, Gilles Deleuze, and Jean-François Lyotard.

René Ernest Joseph Eugène Étiemble (26 January 1909 – 7 January 2002 ) was an essayist, scholar, novelist, and promoter of Middle Eastern and Asian cultures. He enjoyed a formidable reputation as a literary critic and daring polemicist, recognition for which came late in the guise of an official prize from the French Academy.

Jean-Jacques Pauvert (8 April 1926 – 27 September 2014)was a French publisher, notable for publishing the work of the Marquis de Sade in the early 1950s and as the first publisher of the Story of O (1954).

Référence:Pia 690

评论

目前还没有评论

成为第一个评论 “Jeou-P’ou-T’ouan—法语版足译肉蒲团” 的人

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注