All Men Are Brothers(水滸伝英訳本)

売却済

Miguel Covarrubias (イラスト), Pearl S. Buck (翻訳)

精装一巨册全,赛珍珠英译水浒传71回本,纽约1948年出版。8开(书长28.6×20.5cm),688页,有彩图31幅,前有序言及出版说明。

所收依次为:梁山泊;洪太尉误走妖魔;鲁提辖拳打镇关西;鲁智深;九纹龙史进;花和尚倒拔垂杨柳;林教头刺配沧州道;青面兽北京斗武(?);赤发鬼醉卧灵官殿、吴用、阮小二、阮小五、阮小七;入云龙公孙胜;朱仝;林冲;宋江怒杀阎婆惜;景阳冈武松打虎;武松;武行者夜走蜈蚣岭;霹雳火秦明;花荣;黑旋风斗浪里白条;李逵;宋公明遇九天玄女;石秀;王英扈三娘;、一丈青、王英;卢俊义;宋公明夜打大名府;董平。风格模仿京剧,出自墨西哥画家手笔。

説明

This translation of a Chinese classic (14th Century) is the epic tale of a band of patriots
in China during the latter part of the Sung Dynasty and is considered by most to be one
of the three or four greatest novels in Chinese literature.
“Shui Hu Chuan” (water margin chronicles) is the adventure of a band of 108 outlaws
(105 men and 3 women) struggling to help the Emperor rid himself of the despotic prime
minister. Like Robin Hood, the bandit kings refer to themselves as the ‘gallant fraternity’.
They come out to harass the authorities and to attempt to solicit followers to overthrow a
corrupt government in the name of the Emperor. Filled with ghosts, innkeepers who make
hamburgers of their guests, giants of superhuman strength, beautiful women in distress,
wily intellectuals and crafty merchants, this is a timeless tale of love and adventure.
This is an action thriller packed with bigger than life heroes. It has the obvious college
adoption market but also a larger audience that have read “Dream of the Red Chamber”,
“Journey to the West” (Monkey), or “Three Kingdoms”. It will also appeal to the martial arts
world. Shaolin monks named some of their movements after these heroes…like Wu Song―
“Step Back and Ride the Tiger”. This book has chivalry, Buddhism, Confucianism, honour,
humour, and tragedy. It is the “War and Peace” of the Orient.

12世紀の中国、北宋末期。重税と暴政のために国は乱れ、民は困窮していた。その腐敗した政府を倒そうと、立ち上がった者たちがいた―。世直しへの強い志を胸に、漢たちは圧倒的な官軍に挑んでいく。地位を捨て、愛する者を失い、そして自らの命を懸けて闘う。彼らの熱き生きざまを刻む壮大な物語が、いま幕を開ける。

レビュー

レビューはまだありません。

“All Men Are Brothers(水滸伝英訳本)” の口コミを投稿します

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です