Jeou-P’ou-T’ouan(肉蒲団仏語全訳発禁本)

88,000 

1962年初版1刷

20.5×12.5cm

320頁

ペーパーバック

在庫1個

説明

中国好色文学古典名著。舞台は中国、元時代という遙か昔のこと、聡明かつ若くて美しい主人公の未央生は、生来色を好んで、どこまでも佳人を求めようという人。しかも仙術を受けて精力絶倫と来れば女性も放っておかない。渾身を傾けて性の妙技、秘術を尽くし、次々と女性遍歴を続ける。本書は人生の機微、男女の遣り取りの絶妙さを綴った中国清代風流小説の代表作仏文訳。

著录:Pascal Pia「地獄—国立図書館の危険書庫」690

Jeou-P’ou-T’ouan(français)

Broché.1962.First Edition. in-12(20.5×12.5cm), IX+316 pp.relie, livre bon etat d’usage,couverture légèrement défraîchie, interieur tres propre, Cercle du Livre Precieux.

Le Jeou-P’ou-T’ouan n’est autre que la quête obstinée du lettré Wei-Yang-Cheng pour aboutir, à travers l’érotisme, à l’extase spirituelle. La recherche de la volupté, minutieusement détaillée, ne s’y accompagne d’aucune perversion morbide. Le tendre souci du plaisir de l’autre y est toujours présent. Les personnages animent mille scènes charmantes ou malicieuses, où l’humour ne perd jamais ses droits. Ce roman, écrit vers 1640, semble-t-il, par l’auteur dramatique Liyu, est issu autant des fabliaux populaires que des prêches bouddhiques ; il unit savoureusement les anecdotes scabreuses et les leçons de morale.

Jeou-P’ou-T’ouan,Ou La Chair Comme Tapis De Prière,Roman publié vers 1640 par le lettré Li-Yu, traduit en français pour la première fois par Pierre Klossowski, préfacé par René Etiemble,édité par Jean-Jacques Pauvert.

La traduction de ce roman a été établie sur l’édition originale chinoise signalée au Catalogue des romans populaires cbinois de K’ai-ti;chaque page a dix lignes de vingtcinq  caractéres chacune. Cette traduction est complète;on a seulement omis les vers qui ouvrent chacun des chapitres . Des poèmes en début de chapitre  sont le cas dans tous les romans chinois ,l’origine remonte aux conteurs d’histoires qui usaient de ce moyen pour rassembler et attirer leurs auditeurs. Ils n’ont aucune valeur poétique et font simplement partie des clichés du genre romanesque.

1962,Société des éditions Jean-Jacques Pauvert

Imprimé en France

Achevé d’imprimer le 15 décembre 1962 sur les presses de la société d’impressions publicitaires, 75,rue alexis-pesnon,a montreuil(seine) pour le compte de jean-jacques pauvert, éditeur,8,rue de nesle, paris-vi. cet ouvrage a été tiré a 2500 exemplaires, tous numérotés.

exemplaire Nᵒ 2505

numéro d’éditeur:296

dépot légal:4ᵉ trimestre 1962

Pierre Klossowski (August 9, 1905– August 12, 2001) was a French writer, translator and artist. participated in most issues of George Bataille’s review, Acéphale, in the late 1930s.

Pierre Klossowski wrote full length volumes on the Marquis de Sade and Friedrich Nietzsche, a number of essays on literary and philosophical figures, and five novels. Roberte Ce Soir (Roberte in the Evening) provoked controversy due to its graphic depiction of sexuality.[He translated several important texts into French.

His 1969 book, Nietzsche and the Vicious Circle, greatly influenced French philosophers such as Michel Foucault, Gilles Deleuze, and Jean-François Lyotard.

René Ernest Joseph Eugène Étiemble (26 January 1909 – 7 January 2002 ) was an essayist, scholar, novelist, and promoter of Middle Eastern and Asian cultures. He enjoyed a formidable reputation as a literary critic and daring polemicist, recognition for which came late in the guise of an official prize from the French Academy.

Jean-Jacques Pauvert (8 April 1926 – 27 September 2014)was a French publisher, notable for publishing the work of the Marquis de Sade in the early 1950s and as the first publisher of the Story of O (1954).

Référence:Pia 690

レビュー

レビューはまだありません。

“Jeou-P’ou-T’ouan(肉蒲団仏語全訳発禁本)” の口コミを投稿します

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です